Tea performing arts, tea terminology and translation, promote tea studies and innovations. *Contact ,icetea8@gmail.com, Trad. and Simp. Chinese used. Blog since 6/23/2005
Name: Steven R. Jones; Link: http://teaarts.blogspot.com/
===
名字:瓊斯史迪芬Steven R. Jones, 網址: http://teaarts.blogspot.com/

9/20/2007

天福茶学院 九月份 2007年 (Tenfu Tea College) Sep 2007

Speech, “Wu-Wo Tea Ceremony as a Practical Way to Learn Tea Brewing”
Wu-Wo Tea Ceremony, Sep 2007
演講是 (無我茶會是學習泡茶的好途徑) 九月份 2007年
by
Steven R. Jones (作者: 瓊斯史迪芬), written, August 11, 2007
translation by (翻譯者)
Chang Li-Hsiang ( 張麗香 ) 。Tu, Kuo-Juey ( 涂國瑞 )

2007年中華國際無我茶會推廣協會活動計劃表

2007年中華國際無我茶會推廣協會活動計劃表

一 月
1/6(六)
會員大會-台北劍潭青年活動中心
二 月
2/3(六)
每月第一週末專題講座:煎茶道、賣茶真流介紹
主講人:三昧茶道教室主任老師 柯燕燕
三 月
3/24(六)
第七屆第二次理、監事聯席會

3/25(日)
春序茶會─台北植物園百人無我茶會
四 月
4/7(六)
每月第一週末專題講座:進入玫瑰人生
主講人:雲山茶葉公司總經理 吳芳洲
五 月
5/6(日)
2007年「世界奉茶日」-國父紀念館、中山公園二百人無我茶會
六 月
6/2(六)
每月第一週末專題講座:美姿美儀PART2
主講人:無我茶會公關 胡妮芸老師
七 月
7/7(六)
每月第一週末專題講座

7/14(六)
第七屆第三次理、監事聯席會
八 月
8/4(六)
每月第一週末專題講座:竹雕工藝賞析
主講人:泡茶師聯會前會長 楊武東

8/11(六)
第十一屆無我茶會指導老師研習營
九 月
9/15-22
天福茶學院開幕與九寨溝之旅

9/29(六)
中秋夜晚無我茶會
十 月
10/6(六)
第七屆第四次理監事聯席會

10/17(三)
第十一屆韓國國際無我茶會
十一月
11/3(六)
每月第一週末專題講座

11/3(六)
茶與生活展活動
十二月
12/1(六)
每月第一週末專題講座

9/17/2007

颱風!!!!! 臺北陸羽茶藝中心沒有上課 9月18日2007年

颱風!!!!! 臺北陸羽茶藝中心沒有上課 9月18日2007年
(Typhoon, Taipei Lu-Yu Tea Culture Institute will not have class on Sep. 18.)

9/03/2007

無我茶會特殊做法及其七大精神 The special way of Wu-Wo Tea Ceremony and its Seven Principles

無我茶會特殊做法及其七大精神
The special way of Wu-Wo Tea Ceremony and its Seven Principles
Originally written in Chinese by the Wu-Wo Tea Ceremony founder Prof. Tsai, Rong-Tsang (教授蔡榮章), and translated in English by Steven R. Jones (瓊斯史迪芬). 2006
1. 座位由抽籤決定──無尊卑之分
Seating arrangement is chosen randomly. --- No priority to seats, no matter of social status.
2. 依同一方向奉茶──無報償之心
Serve tea in the same direction. --- No reward is expected.
3. 接納、欣賞各種茶──無好惡之心
Accept and appreciate different teas. --- No bias.
4. 努力把茶泡好──求精進之心
Brew the best you can. --- Concentrate and improve.
5. 無須指揮與司儀──遵守公共約定
No director. --- Everyone follows the public announcement.
6. 泡茶席間不語──培養默契,體現團體律動之美
Remain silent during brewing. --- To cooperate and appear in group rhythm and harmony.
7. 泡茶方式不拘──無流派與地域之分
Not confined to any tea brewing manner. --- No distinction of school or region.