Due to various translation systems, including their changes over time, and a general misunderstanding of Chinese has lead to inconsistent and multiple English spellings for the same Chinese words. This not only causes confusion but overall disruptive misuse of Chinese derived terms.
Origin of term: Names can be more than confusing due to several key factors. Because of old names that come from the mixing of several languages (Cantonese, Chinese, Fukienese, and others) and the differences in each area's individual name, pronunciation and spelling of the tea, as well as the fact that one tea can have many different Chinese names.
Rules and Conventions
rules for when and why used.
Consensus and Dispute
Purpose: translate Chinese tea terms into English proposal
Use established terms that are understandable Iron Goddess
Use Romanization(Tieguanyin ) without apostrophes(T`iehkuanyin ), capitals(TieGuanYin), hyphens(Tie-guan-yin), and, spaces(Tie guan yin)
Other Terms Used
Chinese English translation systems: