Tea performing arts, tea terminology and translation, promote tea studies and innovations. *Contact ,icetea8@gmail.com, Trad. and Simp. Chinese used. Blog since 6/23/2005
Name: Steven R. Jones; Link: http://teaarts.blogspot.com/
名字:瓊斯史迪芬Steven R. Jones, 網址: http://teaarts.blogspot.com/


Tea culture styles

While it is impossible to put tea culture in such defined boxed terms, below are the major associated terms.
茶儀式 Tea Culture Styles:
中國茶藝      Chinese Tea Arts
日本茶道      Japanese Tea Ceremony (日本の茶道)
韓國茶禮      Korean Tea Ritual (한국어 다도)
英國茶文化 British Tea Culture (tea party)

The word tea in many languages:
Afrikaans: tee

Albanian: caj (pronounced chai)

Arabic: chai or shai

Armenian: te

Azerbaijani: caj (pronounced chai)

Basque: tea

Belarusian: harbatu

Bengali/Bangla: cha

Bulgarian: chai

Catalan: té

Chinese (Cantonese): cha

Chinese (Mandarin): cha (second tone / pronounced with the "a" in a rising tone)

Croatian: caj (pronounced chai)

Czech: caj (pronounced cha-i)

Danish: te

Dutch: thee

English: tea

Esperanto: teo

Filipino/Tagalog: tsaa

Finnish: tee

French: le thé (masculine)

Galician: té

Georgian: ch’ai

German: der Tee (masculine; the “T” is capitalized because all German nouns are capitalized)

Greek: tsai

Haitian Creole: té

Hebrew: teh

Hindi: chai

Hungarian: tea (plural: teak)

Irish: tae

Italian: te (pronounced teh)

Icelandic: te

Indonesian: teh

Japanese: ocha (-cha is used as a suffix)

Korean: cha

Latvian: teja (pronounced tay-ya)

Lithuanian: arbata

Luxembourgish: Téi (like in German, all nouns are capitalized in Luxembourish)

Macedonian: chaj (pronounced chai)

Malay: teh

Maltese: te

Norwegian: te

Persian: chay (pronounced chai in most areas)

Polish: herbata

Portuguese: cha (pronounced shah with a Brazilian accent)

Romanian: ceai

Russian: chai

Serbian: caj (pronounced chai)

Sinhalese (Sri Lanka): thé (The word for teapot is actually a Dutch loanword. It is theepot.)

Slovak: caj (pronounced chai)

Slovenian: caj (pronounced chai)

Somali: shaah

Spanish: el té (masculine; pronounced tay)

Swahili: chai (pronounced cha-i)

Swedish: te

Taiwanese: de (boba naicha refers to Taiwan’s popular “tapioca pearl tea”)

Tamil (Sri Lanka): tea

Thai: chah (chah yen refers to Thai iced tea)

Tibetan: cha or ja

Turkish: cay (pronounced chai)

Ukrainian: chaj (pronounced chay)

Urdu: chai

(North) Vietnamese: che

(South) Vietnamese: tra (sometimes pronounced cha or ja)

Wolof: achai (pronounced uh-chuy)

Welsh: te

Yiddish: tey

Zulu: itiye


Flora Expo 花博

Flora Expo 花博

2010 臺北國際花卉博覽會


The 2010 Taipei International Flora Exposition will be the first international exposition that Taiwan. Taipei will also be the 7th AIPH certified exposition conducted within Asia. It should boost the growth of Taiwan’s tourism industry and horticultural  and stimulating foreign affairs and promote the image of Taiwan.

In the eyes of those who take pleasure in the beauty of Mother Earths’ creations, these flora and horticultural expositions are carnivals of joy and delights.



泡茶師聯會 march20 brewing parameters


沖泡方法 brew method:

高山茶 high mountain oolong
茶壺- 玻璃 teapot, glass, 200cc
茶量tea- 9gr.
水-高溫water temp- high
  • 第一泡first brew-     1:15
  • 第二泡second brew- :40
  • 第三泡third brew-    1:10

金駿眉 gold choice black tea
茶壺- 玻璃teapot, glass 200cc
茶量tea- 7gr.
水-中溫water temp- medium
  • 第一泡first brew-      :45
  • 第二泡second brew- :35
  • 第三泡third brew-     :55

老班章普磚塊洱old banzhang brick Puer tea
茶壺-石器teapot, stoneware, 200cc
茶量tea- 10gr.
水-高溫water temp- high

醒沖泡prebrew: quick pour
  • 第一泡first brew-     1:10
  • 第二泡second brew- :40
  • 第三泡third brew-    1:30


第二屆彩霞之春無我茶會 Second Rosy Spring Wu-Wo Tea Ceremony

Second Rosy Spring Wu-Wo Tea Ceremony
時間 Date 2011年03月09日晚上 In The Evening Mar.09, 2011
開始泡茶Brewing Starts 7:10pm
地點 Location
陸羽茶藝中心教室 Lu-Yu Tea Culture Institute Classroom
Third Class of Specialized English for Tea
“一石二鳥Kill two birds with one stone”

This intensive Specialized English for Tea Studies course is held at Lu-Yu Tea Culture Institute in Taipei and is designed for setting a standard for tea terminology and to meet the demands of the students’ future role in Tea Studies. As part of the curriculum the students must arrange a tea ceremony event in English. I having only been an advisor for this event, but it has been the students that have put it together. This Wu-Wo Tea Ceremony will be small; but it is a complete step forward for the upcoming International Wu-Wo Tea Ceremony next year held in Taiwan. To help complete this goal and to continue preparing with this year’s events (2011) 13th International Wu-Wo Tea Ceremony 第十三屆國際無我茶會 , we will organize an in-class tea ceremony. All the standard measures will be completed as any other Wu-Wo Tea Ceremony, including a Public Announcement in “English and Chinese中英文公告事項 ”, narrators, instruction, as well as banners and signs all in English. This will be a practical use of Tea Terminology as well as a chance to test run an “English Language Wu-Wo Tea Ceremony英文無我茶會 ”. Photos, instruction, and Public Announcement will be taken and posted. This learning experience is for all to share. Your suggestions are appreciated.  Thanks for also helping teacher 林淑珍, and teacher 謝宛珊,
--- Steven R. Jones


students blog:


Below are reports from our students:

Written by Shiny Lu (Mar. 14, 2011)

What I think & feel about participating in Rosy Spring Wu-Wo Tea Ceremony

This is my second time to participate in a Wu-Wo Tea Ceremony. But the main difference this time is that I was the narrator instead of tea brewer. When I was a tea brew last time, I was busy and focused on memorizing the steps of Wu-Wo Tea Ceremony and the tea making process. So honestly I did not pay much attention to the important spirits and values about Wu-Wo Tea Ceremony. 

This time, since I was the narrator, I needed to explain each step of this tea ceremony.  Therefore, I needed to prepare the narrator speech (narration) before the Wu-Wo Tea Ceremony. I revised the speech content which has been written by previous students in other tea class of Tenfu Tea College (from last year 2010 in China). While I was revising the content, I learned about these 7 important spirits of Wu-Wo Tea Ceremony in more details and how they can be applied to our daily life. I think they are really important and more people should know about them. These 7 spirits of Wu-Wo Tea Ceremony include:

1.        To cooperate and appear in group rhythm and harmony (all participant remain silent in the tea ceremony) – cultivate tacit understanding.
2.        No priority to seats to matter of social status.
3.        Serve tea in the same direction, no reward is expected.
4.        Concentrate and improve the (tea brewing) skills  
5.        Not confined to any tea brewing manner-no distinction of school or region.
6.        No bias- accepting and appreciating different teas.
7.        Follow the agreed schedule and practices, and no director of MC.  Everyone follows the public announcement

Actually it’s not that easy to apply all these spirits or principles in our life, but if we can apply some of these spirits in our daily life, our world will certainly becoming a more peaceful and happier place. Sharing and embracing are important in tea culture too. So as I played a different role this time, I have a different and deeper feeling about how the values in tea culture can actually change and make our life better and different.  


Written by 蕭媄文 Mei, HSIAO,  (Mar 2011)

Follow the movements of the brewer next to you, no matter if you have experienced or never attended an Wu-Wo Tea Ceremony. That is a key point of the tea ceremony; because everyone has to keep silent expect the narrators.
  Last week (Mar. 9, 2011), my class (Lu Yu Tea Studies – Specialized English for Tea) had a practical lecture on Wu-Wo Tea Ceremony. That was the first tea ceremony which I have ever attended. In fact, we had a lecture of tea ceremony too, I also had an assigned task as a site arrangement team member, and the ceremony schedule was posted on the wall before the ceremony began. To be honest, I was still out of line for the process of tea ceremony.
Luckily, from setting up of tea ware, brewing the tea, serving the tea to three neighbors that sat on my left hand side, serving the tea to spectators, sang a song together, and packing the tea ware; all the processes were guided for me by many instructors.

We shared our impressions after the ceremony. Many mistakes I made during the event, for example, my teapot still had tea liquid left, till the end of ceremony. I did not know how many minutes my tea leaves have steeped. Also one of my neighbors mentioned that the taste of my tea was not so well.

 From this ceremony, I learned the etiquette during the tea served, also enjoyed drinking the four different teas from each brewing. The most important thing is I completed my first tea ceremony. There are many tea cultures have to study, this is only the beginning for a fresh person as me. I believe, my skill of making the tea is going to improve. Practice makes perfect, isn’t it?


  讓!喝太多茶,會全身顫抖的我~~來話說從頭2010年底,承辦經濟部商業司~鹿谷採茶、製茶、品茗、換宿遊程後,發現無論是台灣或是外國朋友,對茶充滿喜好,但卻不懂其中的奧妙。想當然爾 ;我也不懂茶。但~~各位看官一定知道台灣人『打腫臉充胖子』的文化,我是主辦人,雖然不懂還是要裝著似有其似的樣子,中文&英文講的頭頭是道,整個活動辦的非常成功,但我心中卻卡著一個【梗】,想說算了,我又不太喝茶,幹麻跟自己過不去!什麼都要弄懂?會不會太認真了一點。

沒想到,我真的是那個非常認真的人,2011年初花錢報名了天仁茗茶所屬的陸羽茶藝中心所辦的【英語茶學課程】,根本不懂茶的我,還真的出了蠻多笑話,還記得有一堂課要描述茶的品種、形狀、湯色。茶葉不就是茶葉,弄得那麼複雜,教科書上雖然中英文並列,但不懂還是不懂,對我而言根本就是本無字天書,還要用英文說明,心理冒出了 O.S. 我會不會太認真了一點 。

會後心得分享時,捷克朋友竟然說..我泡的茶真的還蠻難喝的。每個人都有第一次不是嗎?就別計較太多嘛!若想試喝我所泡的茶,歡迎跟我ㄧ起來玩【茶會】。相信我,你一定也會手忙腳亂,但~~ 真的特好玩的。


Written by Chris Tseng (Mar. 2011)

Second Rosy Spring Wu-Wo Tea Ceremony

I’m so excited that I could attend this special event in Taiwan. I’ve heard that it might be over 40 years or longer the English Tea Ceremony in Taiwan since last year the first rosy spring Wu-Wo Tea Ceremony was held by Teacher Steven.

It’s so wonderful to be with all of you in this English tea class to experience the Wu-Wo Tea Ceremony. I am very lucky that Teacher Lin just randomly sat next to me and she taught me the process of proceeding the Tea Ceremony step by step. She looks so elegant and smooth. By the means of correct steps we could feel so peaceful in our mind (if I could do the procedure correctly…Hahaha…next time I hope I can.)


Richard Lin (Mar. 2011)

Wu Wo Tea Ceremony

The first time I head of Wu Wo Tea Ceremony was at a class I was attending in Lu Yu Tea School. The straight translation of “Wu Wo” literally means “No Me” in Chinese. Which pretty much sums up what the ceremony about.

Wu Wo tea ceremony is a ceremony where every attendee can meet and executed according to a prepared “public announcement” with his/her own tea set and tea brewing method no matter where you are from.

The goal of ceremony is to share tea knowledge and culture internationally hence the meaning of “No Me” emerges. It is a quite ceremony where everyone is seated accordingly and begin their brewing at same time so all attendees can concentrate on what they doing and brew the best tasting tea to share with everyone no matter you are just an onlooker or the one doing the brewing.


台北社區教學茶藝社 Taipei Tea Classes

2011-03-12 社團活動-公共性社團類 文山茶體驗 –認識鐵觀音 張滿堂、張榮堯 文山社區大學 星期六 招生中

2011-03-11 學術-人文學類 茶道藝術 涂國瑞 士林社區大學 星期五 招生中

2011-03-11 社團活動-非公共性社團類 茶藝社 陳樹榮 松山社區大學 星期五 招生中

2011-03-10 生活藝能-烹飪美食類 冰品飲料花草茶班(創業班) 黃冠華 萬華社區大學 星期四 招生中

2011-03-10 學術-自然科學類 鐘錶珠寶美術工藝技術研究 吳榮一 萬華社區大學 星期四 招生中

2011-03-10 生活藝能-養生保健類 藥膳 香草中草茶飲 生機飲食 紀戊霖 文山社區大學 星期四 招生中

2011-03-09 學術-人文學類 台灣茶藝文化 戴瑞民 北投社區大學 星期三 招生中

2011-03-09 社團活動-公共性社團類 農業下午茶 吳東傑等 北投社區大學 星期三 招生中

2011-03-07 學術-人文學類 台灣茶藝文化 戴瑞民 大同社區大學 星期五 開課中

2010-12-29 學術-人文學類 台灣茶藝文化 戴瑞民 大同社區大學 星期五 已結束

2010-10-19 社團活動-公共性社團類 茶藝基礎課程-觀茶、觀心、觀世界 龔于堯 文山社區大學 星期二 招生中

2010-09-11 學術-人文學類 茶藝文化初探 楊武東 大安社區大學 星期六 開課中

2010-09-10 生活藝能-美術工藝類 藝術鐘錶珠寶技術入門 鐘錶珠寶技術講師 中正社區大學 星期五 停招

2010-09-10 社團活動-非公共性社團類 茶藝社 陳樹榮 松山社區大學 星期五 招生中

2010-09-09 學術-自然科學類 鐘錶珠寶修護實用技術基礎 吳榮一 萬華社區大學 星期四 招生中

2010-09-09 社團活動-公共性社團類 茶的世界-喫茶、談茶、了解茶 陳煥堂等師資 中正社區大學 星期四 開課中

2010-09-09 學術-人文學類 日本文化舞茶班 鄭姵萱 中山社區大學 星期四 停招

2010-09-09 學術-人文學類 日本堣d家茶道花博班(7/15~9/30,十二課程) 祝曉梅 松山社區大學 星期四 招生中

2010-09-07 學術-人文學類 茶與生活藝術 賴鳳琴 南港社區大學 星期二 招生中

2010-09-06 學術-人文學類 南港茶染藝術與茶文化 賴鳳琴 南港社區大學 星期一 招生中

2010-09-06 學術-人文學類 茶禪一味--喫茶去 曾至賢 信義社區大學 星期三 招生中

2010-09-06 學術-人文學類 日本千家茶道花博班 祝曉梅 中山社區大學 星期一 停招

2010-09-06 學術-人文學類 茶藝文化基礎 楊武東 大安社區大學 星期一 已結束

2010-09-06 學術-人文學類 台灣茶藝文化 戴瑞民 北投社區大學 星期三 招生中

2010-09-06 學術-社會科學類 『健康下午茶』邀請您一起關心自我健康 社區醫療群 北投社區大學 星期四 招生中
2010-07-15 社團活動-公共性社團類 茶藝研習社 楊武東 大安社區大學 星期四 已結束

2010-07-15 學術-人文學類 日本堣d家茶道花博班 祝曉梅 松山社區大學 星期四 招生中

2010-03-01 社團活動-非公共性社團類 茶藝社 陳樹榮 松山社區大學 星期五 已結束



Lecture of Taiwan Teas in the past thirty years


Photos照片: https://picasaweb.google.com/icetea8/Wuwoclass2011_mar5


第二屆彩霞之春無我茶會Second Rosy Spring Wu-Wo Tea Ceremony (pub)無我茶會公告事項

Wu-Wo Tea Ceremony Public Announcement

茶會名稱Particular Name of the Wu-Wo Tea Ceremony
第二屆彩霞之春無我茶會Second Rosy Spring Wu-Wo Tea Ceremony
時間 Date and Time
20110309(星期三) 晚上6:45~8:00pm, In the evening Mar. 9, 2011 (Wed)
地點 Location
陸羽茶藝中心教室Lu-Yu Tea Culture Institute Classroom
人數 Participants
12 / People
Kinds Of Tea
不拘 Not Confined
泡幾杯Number Of Teacups
4 / Cups
Number Of Rounds
4 / Rounds
Serving Style
第一、三道奉給左鄰三位茶友及自己 ,第二、四道持紙杯 ,茶盅奉給圍觀者
Serve Tea Neighbors and Oneself: First & Third Brew.
Serve Spectators: Second Brew Use Disposable Cups & Fourth Brew Use Tea Pitcher.
Post Tea Drinking Activity
合唱 / Chorus

Post Tea Ceremony Activity
Ending Group Photo
茶會程序 Ceremony Schedule
工作分配 Task Distribution
Task Members Begin Arranging The Site
Hosting Sponsor
Lu-Yu Tea Studies Specialized English for Tea
與會人員開始報到 , 入席
Participants Begin Check In And Then Find Seats
Steven R. Jones

Tea Ware Friendship Time
場地組Site Arrangement Team
李勝茗 , 蕭媄文
開始泡茶Begin Brewing
Check-in Team
高玉喬 , 曾慧琦
喝完最後一道茶 After Drinking Last Brew
品茗後活動 , 開始 Begin Post Tea Drinking Activity
品茗後活動Post Tea Drinking Activity
合唱 / Chorus
收拾茶具Collect Cups
蔡昕妤 , 盧起萱

會後合影  Ending Group Photo
記錄組Recording team
Chang Li-Hsiang
聯繫電話Contact Tel

Second Rosy Spring Wu-Wo Tea Ceremony 第二屆彩霞之春無我茶會

Second Rosy Spring Wu-Wo Tea Ceremony
時間 Date 2011年03月09日晚上 ( 預定 ) In The Evening Mar. 9, 2011(Scheduled)
開始泡茶Brewing Starts 19:10pm
地點 Location
陸羽茶藝中心教室 Lu-Yu Tea Culture Institute Classroom
Third Class of Specialized English for Tea
“一石二鳥Kill two birds with one stone”
This intensive Specialized English for Tea Studies course is held at Lu-Yu Tea Culture Institute in Taipei and is designed for setting a standard for tea terminology and to meet the demands of the students’ future role in Tea Studies. As part of the curriculum the students must arrange a tea ceremony event in English. I having only been an advisor for this event, but it has been the students that have put it together. This Wu-Wo Tea Ceremony will be small; but it is a complete step forward for the upcoming International Wu-Wo Tea Ceremony next year held in Taiwan. To help complete this goal and to continue preparing this year’s events (2011), we will organize an in-class tea ceremony. All the standard measures will be completed as any other Wu-Wo Tea Ceremony, including a Public Announcement in “English and Chinese中英文公告事項  ”, narrators, instruction, as well as banners and signs all in English. This will be a practical use of Tea Terminology as well as a chance to test run an “English Language Wu-Wo Tea Ceremony 英文無我茶會 ”. Photos, instruction, and Public Announcement will be taken and posted. This learning experience is for all to share. Your suggestions are appreciated.
seel link http://teaarts.blogspot.com/2010/11/third-maple-fall-wu-wo-tea-ceremony.html

=-=we will be singing the song below=-=-
品茗後活動Post Tea Drinking Activity:  合唱/Chorus

Somewhere out there,
beneath the pale moonlight,
someone's thinking of me and loving me tonight.

Somewhere out there,
someone's saying a prayer,
that we'll find one another in that big somewhere out there.

And even though I know how very far apart we are,
it helps to think we might be wishing on the same bright star.

And when the night wind starts to sing a lonesome lullaby,
it helps to think we're sleeping underneath the same big sky.

Somewhere out there,
if love can see us through,
then we'll be together, somewhere out there,
out where dreams come true.

somewhere out there - Linda Ronstadt and James Ingram(with lyrics)


無我茶會 中英文 Wu-Wo Tea Ceremony English

Wu-Wo Tea Ceremony 無我茶會
 1.  “Wu-Wo” is a style of tea ceremony. People bring simple tea ware and enjoy tea together in a circle. When there are many people, we can make two or more circles.
2.  Seats are determined by chosen randomly, to see who will sit next to each other and who will serve tea to one another, no one knows before. There will be no class distinction and everybody just accommodates oneself to the circumstances.

3.  After setting up the tea ware, we can appreciate other’s tea ware, and get to know one another. This session is called “tea ware appreciation and friendship time”.

4.  When it’s “brewing time”, everybody goes back to their seats to make tea. There is no director at a Wu-Wo Tea Ceremony; everything is based on the “public announcement”. The aim of this is to develop participants to follow some conventions.

5.  After the first brew, participants take their cups to serve the tea. If, the “public announcement” states to “make four cups of tea, serve the three participants on the adjacent left and keep one teacup for oneself”, please follow the public announcement. At a Wu-Wo Tea Ceremony, tea is served in one direction, with the aim of to let participants serve without waiting for compensation; this is part of the Wu-Wo principles “no reward is expected".

6.  If the recipient is sitting when you serve tea to him, please bow to one another without speaking. Participants remain silent at a Wu-Wo Tea Ceremony, when the brewing begins. This will give the cooperation and appearance of group rhythm and harmony.

7.  One may begin to enjoy the tea when one has received all. All participants must prepare the tea by themselves; therefore, everyone may have the chance to taste different kinds of tea and appreciates the different teas, this is the “no bias” principle of tea ceremony. When a cup is unpleasant, still accept it, as a reminder to brew good tea, this is the “concentrate and improve” principle of tea ceremony.

8.  Start brewing the second brew when everybody has finished the first round. Pour the second brew into four disposable cups and serve four spectators then return to your seat. For the third brew, pour tea into the tea pitcher and pour in the same cups from the first brew; then return to your seat and give yourself some tea.

9.  If it is in a public place, you can arrange a narrator to tell the public who are watching in order to let them understand what is going on. Also there can be an arrangement to serve the public for the second brew using disposable cups and forth brew using disposable cups or serving by pitcher.

10.  There is no restriction on the tea ware and the brewing methods. However, to make good tea for everybody is the basic principle. Therefore, Wu-Wo Tea Ceremony is a style of tea ceremony with “no distinction of school or region”.

11.  Setting up on the ground is for convenience. There are not any seats that would separate us. But there are no definite restrictions on sitting; one can even bring a small seat.

12.  The tea ceremony can be held in the evening. Participants should bring themselves a personal light. An evening tea ceremony is an occasion for people to appreciate the beauty of the evening.

13.  After the last cup, we can arrange some music or mediation for about 3 to 5 minutes. This is an opportunity to recollect on the tea ceremony, this session is called the “post tea drinking activity”.

14.  “Post tea drinking activity” then, everybody should clean the cups and collect back one’s own cups. After everything is packed, the tea ceremony is over.

15.  Wu-Wo Tea Ceremony reminds people of the significance of “emptiness”. Nothingness is not what we are pursuing, but the “having” then “emptiness”. Just like pure light which is formed by all the colors of the rainbow.

16.  Wu-Wo Tea Ceremony began in Taiwan in 1990. It shortly became an international tea cultural activity. And, a large International Wu-Wo Tea Ceremony is held every two years in one country or region.

17.  To promote Wu-Wo Tea Ceremony, the International Wu-Wo Tea Ceremony Association recruits “Tea Instructors” and “Tea Ceremony Instructors” and establishes “Tea Ceremony Classrooms” to promote tea arts and tea ceremony and provide training for participants of Wu-Wo Tea Ceremony through a 3-level education program.

International Wu-Wo Tea Ceremony Chronicle ( 歷屆國際無我茶會舉辦日期與地點 )第一屆 1990.12.18 台北市
First conducted in Taipei, Taiwan on Dec. 18, 1990

第二屆 1991.10.17 福建省武夷山
2. Wuyi Mountain, Fujian, Oct. 17, 1991

第三屆 1992.11.09 日本京都
3. Kyoto, Japan, Nov. 09, 1992

第四屆 1993.10.13 韓國首爾 益山
4. Seoul and Iksan, Korea, Oct. 13, 1993

第五屆 1995.10.27 福建省武夷山
5. Wuyi Mountain, Fujian, Oct. 27, 1995

第六屆 1997.11.22 台北市
6. Taipei, Taiwan, Nov. 22, 1997

第七屆 1999.10.16 浙江省杭州市
7. Hangzhou, Zhejiang, Oct. 16, 1999

第八屆 2001.10.07 日本靜岡
8. Shizuoka, Japan, Oct. 07, 2001

第九屆 2003.08.23 新加坡
9. Singapore, Aug. 23, 2003

第十屆 2005.11.03 武夷山
10. Wuyi Mountain, Fujian Nov. 03, 2005

第十一屆 2007.10.12 韓國首爾 益山
11. Seoul and Iksan, Korea, Oct. 12, 2007

第十二屆 2009.10.16~19 美國舊金山舉行
12. San Francisco, America, Oct. 16~19, 2009

第十三屆 2011.05.27~06.01 台北市

13. Taipei, Taiwan, May 27~Jun. 1, 2011(scheduled)

International Wu-Wo Tea Ceremony

3F, #64, Heng-Yang Rd.,
Taipei, Taiwan, 10003
Tel: +886-2-2331-6636
FAX: +886-2-2331-0660

Steven R. Jones
2010.8, revised 2010.8/10


01. 無我茶會的基本形式是大家“圍成一圈泡茶”( gather to form a circle to brew tea )。

02. 大家圍成一圈泡茶的“一圈”是只要頭尾相接即可,不論是圓形、方形,還是不規則的形狀。即使中間被一顆大樹或小橋隔開,也可以“視為接續”( regard as connected )。

03. 無我茶會泡茶時,喜歡大家“席地而坐”( sit on the ground ),這樣不但方便,而且人與人之間沒有桌椅的阻擋,更形親密。

04. 參加無我茶會,是由“抽籤決定座位,無尊卑之分”( seating arrangement is chosen randomly, no matter of social status ),且“隨遇而安”( feel at ease under all circumstances )。

05. 無我茶會的茶具由與會者自行攜帶,且“泡茶方式不拘,無流派與地域之分” ( not confined to any brewing manner, no distinction of school or region. )。

06. 無我茶會的奉茶方式是“依同一方向奉茶,無報償之心”( serve tea in the same direction, no reward is expected )。這種“單邊奉茶”( same direction tea serving )的方式是種“無所為而為的奉茶方式”( the style of serving is without intentions )。

07. 參加無我茶會的茶葉自備,而且種類不拘,希望大家“接納、欣賞各種茶,無好惡之心”( accept and appreciate different teas, no bias )。

08. 每人從左或從右單邊奉出約定的杯數,也留一杯給自己,這樣每人就可以喝到自己與別人的茶。把茶泡壞了,是對不起自己、對不起別人、對不起茶的。無我茶會希望大家“努力把茶泡好,求精進之心”( brew the best one can, concentrate and improve )。

09. 無我茶會是“依事先排定的程序與約定的做法進行”( follow the agreed schedule and practices ),“無需指揮與司儀”( no director or master of ceremonies ),希望大家“遵守公共約定”( follow the public rules )。

10. 無我茶會在開始泡茶後即“席間不語”( remain silent during the brewing time ),一方面“培養默契”( cultivate tacit understanding ),一方面“體現團體律動之美”( express group rhythm and harmony )。

11. 無我茶會遵守“精儉原則”( simple and exquisite ):所帶的“茶具力求簡便”( strive to simplified tea ware )、舉辦茶會的“行政工作力求簡便”( strive to simplified administration affairs )、個人“參加無我茶會的目的力求簡單”( strive to simplified participation goals of Wu-Wo Tea Ceremony )。

12. 於夜晚舉辦的無我茶會稱為“夜晚無我茶會”( Night Wu-Wo Tea Ceremony ),目的在提醒人們注意夜色之美。

13. 為了結婚典禮、慶祝生日、開幕式或告別式等而舉辦的無我茶會稱為“紀念性無我茶會”( Event Service Wu-Wo Tea Ceremony )。

14. 無我茶會“不設貴賓席與長官致辭時間”( do not set up honored guest table or speech time )。

15. 無我茶會除“品茗後活動”可以安排音樂欣賞外,在茶會進行間“不陪襯音樂”( do not accompany with music )。

16. 一場“無我茶會所需時間”( the required time for a Wu-Wo Tea Ceremony )不會超過兩小時的,包括報到時間、設席時間、茶具觀摩與聯誼時間、泡茶時間、收具時間、合影時間。即使是大型的“國際無我茶會”( International Wu-Wo Tea Ceremony )。

17. 無我茶會強調的是“無”(emptiness, “wu” )的理念,是“有了以後的無”( fullness and then emptiness ),有如“彩虹會旗”( rainbow flag ),在七彩融合之後顯現出的無。

18. 無我茶會不拘人數多寡,從“一人獨飲”( solely drinking )、“兩人對飲”( couple drinking )到千萬人都可以舉行,所以說是“一人到千萬人的無我茶會”( one to ten million people Wu-Wo Tea Ceremony )。


01. 每次舉辦無我茶會必先訂定該次“無我茶會名稱”( name of the "Wu-Wo Tea Ceremony" )。接著排定“茶會進行程序”( Ceremony Schedule ),例如何時“工作人員開始佈置會場”( task members begin arranging the site)、何時“與會人員開始報到入座”( participants began to check in and then find seats )、何時“開始泡茶”( begin brewing )、何時“會後活動開始”( begin the Post Ceremony Activity )。

02. 會前的準備期間還要從事“工作分配”( task distribution ),例如“場地組”( site arrangement team )、“會務組”( administration team )、“紀錄組”( recording team )等等。然後將會程、工作分配以及“主辦單位”( hosting sponsor )、“召集人”( convener )等資料匯整成“公告事項”( Public Announcement ),分發給與會人員。

03. 為使第一次參加無我茶會的人知道茶會是如何進行的?其精神何在?應該為他們舉辦“會前說明會”( Proceeding Instruction Meeting )。

04. 與會者參加無我茶會所攜帶的茶具稱為“無我茶會茶具”( Wu-Wo Tea Ceremony tea ware ),是種“旅行茶具”( travel tea ware ),以精儉為原則,“不帶珍貴茶具”( do not bring valuable tea ware )。

05. “無我茶會基本道具”( Wu-Wo Tea Ceremony basic ware )包括:方便席地而坐的“坐墊”( seat cushion )、用以泡茶的“泡茶器”( tea brewing utensil )、用以盛裝茶湯的“茶盅”( tea pitcher )、用以奉茶的“茶杯”( teacup )、方便端杯或端盅奉茶的“奉茶盤”( tea serving tray )、攜帶泡茶用水的“旅行用保溫瓶”( travel thermos )、計算茶葉浸泡時間的“計時器”( timer )、吸乾水滴擦拭茶杯的“茶巾”( tea towel )。如果泡的是抹茶,則泡茶器改為“有流茶碗”( spout bowl ),另備裝抹茶的“抹茶罐”( powder tea canister )、舀抹茶的“茶杓”( tea scoop )、攪擊抹茶的“茶筅”( tea whisk )。

06. 因為無我茶會茶具是旅行茶具,所以“茶具的攜帶”( tea ware carrying )變得很重要,茶壺要有“包壺巾”( packing wrap )包裹,茶杯要有“杯套”( cup covers )保護,“泡茶巾”(brewing cloth)可用“包壺巾”( packing wrap ) 代替,然後將這些茶具都放入“茶具袋”( tea ware bag )內攜帶。

07. 參加夜晚無我茶會時要另備“夜晚無我茶會燈”( Night Wu-Wo Tea Ceremony lamp )。

08. 為防地面潮濕或有塵土,可備一條“防潮墊布”( waterproof pad ),一般稱作“地衣”( ground shawl )。然後才將坐墊、茶具擺在上面。

09. “茶的攜帶”( tea carrying )是於出門前將茶放入壺內,這樣就不必再多備茶葉罐了。

10. “泡茶用水的準備”( brewing water preparation )也是在出門前將所需溫度的熱水裝入保溫瓶。從裝水到使用的期間不要超過半天,下午要用的熱水,中午出門前才裝。

11. 無我茶會是使用簡便的旅行用茶具,所以茶具的使用功能要好,如茶壺的“濾渣功能”( strain )、“斷水功能”( non-drip )。

12. 無我茶會如果是“泡兩種茶的規劃”( brew two kinds of tea planning ),可將第二種茶用另一把壺裝妥,以另一條包壺巾包裹,泡完第一種茶後,將第一種茶的壺用包壺巾包紮起來,換上新的壺包。

13. 無我茶會如果是“供應茶食的規劃”( supply snacks planning ),就要備一張餐巾紙或一個茶食盤放在自己茶席的被奉茶區上,讓別人前來奉茶食。

14. 參加無我茶會時,要穿一雙“穿脫方便的鞋子”( convenient shoes to put on and take off ),以便脫掉鞋子坐在坐墊上。

15. 茶會前的各項準備工作,最好設計“工作檢查表”( task check list ),逐項檢查之。


01. 選定場地時,首先要計算出“場地可容納人數”( site capacity ),接著就要畫出“場地規劃圖”( site planning chart );這時“茶會隊形”( tea ceremony formation )就會產生。

02. 茶會隊形不論是圍成幾圈,每圈的人都要面向圓心就坐,也就是茶會隊形的每一圈都是“同心圓”( concentric circles )。

03. 無我茶會“席地泡茶時的一人空間”( individual's space for brewing on the ground )需要左右八十公分,前後一百六十公分。

04. “相鄰兩人間的走道”( the adjacent neighbor path )最少要四十公分。

05. “座位前方的奉茶空間”(serving space for others in front of one’s site )要有八十公分。如果正對面就是泡茶隊伍的另一邊,對方的奉茶空間也要有八十公分,否則無法同時有兩個人奉茶給相對的兩個人。

06. “報到處位置”( check-in location )最好設於與會者最初到達的地方,最好也處於“座號的起點”( beginning seat number )。

07. 勘查地形時要就電源所在地與風向、地形決定“音響主機與喇叭位置”( audio equipment and speaker locations ),隨後再決定“解說員位置”( narrator location )與“表演者位置”( performer location ),因為他們都會應用到音響設備。

08. 在公共場所舉行無我茶會時,要在適當的位置留出“公共走道”( public path ),而且以適當的方法做“會場範圍標示”( ceremony area markers )。

09. 舉辦無我茶會的地方要有“可供使用的廁所”( available restrooms ),否則除租用“臨時性廁所”( temporary toilet )外,就是自行構築“野外廁所”( outdoor latrine )。

10. 找尋場地時,還要考慮“下雨時的第二方案”( substitute plan for rain )。

11. 座位“號碼牌”( seat number marker )可以使用紙片放在地上,也可以使用竹片釘在草地上,也可以把準備送給與會者的紀念品當做號碼牌。

12. “座位的區段劃分”( seat section dividing )是讓多位工作人員可同時擺設號碼牌的有效方法。

13. 擺設號碼牌時要留意“號碼牌的方向”( seat numbering direction )對“就坐方向”( seating direction )的引導作用。一般人會依號碼牌上的數字或文字方向就座。無我茶會是圍成一圈或數圈泡茶,每一圈的茶友都要“向心座”( seat facing center ),也就是向著圓心的方向就坐。

14. “座號排列方向”( seat numbering direction )要依“奉茶方向”( tea serving direction )而定,若此次無我茶會是向左奉茶,則號碼牌要依順時鐘方向排列,若向右奉茶,則依逆時鐘方向排列。因為一般人有依號碼次序行動的習慣。

15. “安排座位”( arrange seats )的工作包括上述的“號碼牌製作”、“座位的區段劃分”、“就坐方向的引導”、“座號排列方向的訂定”以及實際指揮工作人員在半小時以內將號碼牌擺設完畢。

16. 會場上要標示出該次無我茶會的名稱,最重要的“茶會名稱標示”( tea ceremony name sign )在於泡茶隊伍的“內圈中心點”( inner circle’s center point ),而且相對的二面都要有標示。

01. 為了與會者的報到,主辦單位事先必須準備抽“座位號碼”的“籤條”( drawing ticket )。籤條包括“號碼條”( number slip ) 與“簽名條”( sign slip ) 二部分。還要有個“籤袋”( drawing bag ) 放置籤條,有個“簽名條回收袋”(signed slip return bag ) 回收簽名條。

02. 如果大人帶有尚未能自行安全操作的小朋友參加無我茶會,抽籤的時候可以準備“母子籤”( family ticket ) 供他們抽取,以便他們的茶席會在一起。

03. 如果這次茶會安排有向圍觀者奉茶,就要準備“一次性紙杯”( disposable cups ) 或讓他們帶回去做紀念的“紀念性杯子”( commemorative cups )。

04. 如果這是一場數百人的無我茶會,為方便大家尋找座位,可備一張“座位標示圖”( seating chart ) 放在“報到處”( check-in area)。

05. “報到手續”( check-in procedure ) 包括“註冊”( registration ),核對是否已報過名、繳過費;“識別”( identification ),發給尚未有識別証的人員;“對時”( synchronize watches ),核對大家手錶上的時間;“抽籤”( drawing ),抽取“設席位置”的號碼;“分發向圍觀者奉茶的杯子”( distributing spectator cups ),如果安排有向外奉茶。

06. 參加無我茶會分為“事先報名”( register in advance ) 與“現場報名”( register at site )。我們鼓勵事先報名,這樣比較容易掌握人數,也簡化報到處的工作。

07. “未帶茶具的與會者”( participants without tea ware ) 包括未能一起泡茶的“品茗後活動”( post tea drinking activity ) 表演者與臨時和與會者到場的親人或朋友。在未安排對外奉茶時,後者可以與前者一起參與抽籤就座,但要避免這些不泡茶者二人以上集中在一起。他們可以在座位上接受奉茶,只是他們左邊(或右邊)的茶友會少掉一杯(或兩杯)被奉的茶而已。但如果是已報名或擬現場報名的“未帶茶具者”就不可以參加抽籤入座了。

08. 對“行動不便者的座位安排”( disabled seat arrangement ),可保留較為方便的座位籤條讓他們抽取。

09. “人數與座位數的控制”( handling the amount of participants and seats ) 是指實際出席的人數與座位數的配合。應機動性地增減籤條與座位數以配合報到的人數。

10. 個人茶席設置完成後就是“茶具觀摩與聯誼時間”( Tea Ware Appreciation and Friendship time ),到了這個時間的後半段,就是“報到處停止作業時間”( the closing time of check-in procedure ),“報到處人員”( the check-in staff )趕緊抽籤入座設席。

11. “無我茶會的工作人員”( Wu-Wo Tea Ceremony staff ) 最好都是由參與無我茶會泡茶的人兼任,但負責攝錄影的人員比較不容易做到。

12. 到了快“開始泡茶時間”( time to begin tea brewing),場地組的人要將“缺席者的號碼牌”( empty seat number marker ) 收掉。


01. 無我茶會先是報到,抽完籤後找自己的座位,然後從事自己的“茶席設置”( tea site setup )。茶具與泡茶方式都無限制,但要把您“選定的茶席與泡茶方式”(ceremony site and brewing style decided ) 做得您當時所能的最好。

02. 無我茶會喜歡席地泡茶,但“就坐方式”( sitting style ) 不拘,如果身體允許,最好採取“跪坐”( kneel sitting ) 的方式。

03. 如何讓每個茶席能依場地規劃時所希望的泡茶隊形來設置呢?要領就是將“坐墊前緣中心點”( the middle of the front side of the seat cushion ) 對準號碼牌。

04. 設席時要將自己“泡茶區”的前端空出來,作為“別人前來奉茶的奉茶區”( cup place for others to serve )。

05. 自己的茶席設置完成後,就是“茶具觀摩與聯誼時間”。若與會者是來自不熟識的團體,可設置“聯誼人員”( friendship staff ) 幫助大家的相識。


01. 無我茶會希望大家使用“簡便泡茶法”( Simplified Tea Method )。“奉茶不一定得依前後次序”( no need to keep sequence for tea serving ),收杯時也是一樣。

02. 奉茶時遇到“空位”( empty seat ),不要將它算做是一個奉茶的對象;但遇到“不泡茶的與會者”( non tea brewing participants ) 就要將它算做奉茶的對象了。

03. 奉茶時“杯位放置規則”( cup placing rule ) 是:奉給第一位客人時,放在他的“被奉茶區”的第一個位置;奉給第二位客人時,放在他的被奉茶區的第二個位置;奉給第三位客人時,放在他的被奉茶區的第三個位置,自己的一杯,放在自己的被奉茶區的第四個位置。“杯位次序”( cup placing sequence ) 是“從奉茶者的右邊算起”( count from the server's right side )。

04. 該次茶會的“泡茶杯數與泡茶次數”( number of teacups and number of brews )會載明於公告事項上,與會者依此攜帶所需的杯子與相應大小的茶壺、保溫瓶,且備相應份量的茶葉或抹茶。

05. “奉茶間的禮節”(etiquette during the tea serving ) 是指“奉茶者”( tea server )與“被奉茶者”( people that have been served ) 間應有的禮貌。

06. “何時開始喝茶”( When to begin drinking )呢?自己被奉的茶到齊後就可以開始喝茶。“從哪一杯開始喝起”(which cup to begin drinking )呢?都可以。

07. 某些紀念性無我茶會是“全體向特定對象奉茶”( everyone serves tea to the same designation ),而且只奉第一道。待收杯時,將這一杯收回,並且回座位後將之喝掉。這是體會“一飲同心”( drinking in one mind ) 的做法。

08. 如果自己的茶泡壞了,可以從事“茶湯的補救措施”( tea liquid adjustment );如果別人奉來的茶太濃了,可以調一些水再喝。這都是茶人“愛茶”( love tea ) 的心情。

09. 如果此次茶會安排“向圍觀者奉茶”( spectator tea serving ),可約定大家泡四道,一、三道“圈內奉茶”( neighbor tea serving ),二、四道向圍觀者奉茶。

10. 喝完最後一道茶,無我茶會常會安排一段“品茗後活動”。大家靜坐原位,或聆聽一段音樂,或單純“靜坐”( tranquil sitting ) 二、三分鐘,回味一下剛才茶會的情境,也讓茶味在口腔內迴盪,這是“品茗後的空白之美”( ‘white space beauty’ of post tea drinking )。聆聽的音樂可以是“播放式的音樂欣賞”( broadcast music ),也可以是“現場音樂表演”( live music)。

11. 品茗後活動如果是現場音樂表演,表演者的位置最好是在“泡茶的隊伍裡”( in the brewer formation ),而且表演者最好就是參加無我茶會的人。

12. “品茗後活動”後,大家“擦拭自己用過的杯子”( wipe used cups ),出去收回自己的杯子。

13. 茶會在收拾個人的茶具後就算結束,然後進行“會後合影”( ending post group photo )。合影後還可以另行安排“會後活動”( post tea ceremony activity )。

14. 無我茶會的茶具是等回家後才清洗的。由於是公共性的茶會,所以大家都要很重視“杯子等茶具的衛生”( cups and tea ware hygiene )。


01. 如果這次無我茶會決定要向圍觀者奉茶,就要設置“解說員”( narrator )“對外解說”( narration for spectators ),讓圍觀者知道這群人在做什麼。

02. 解說員的位置應設置於泡茶隊伍“最外圈的泡茶者後面”( behind the brewers of the most outer circle )。

03. 這次茶會所泡的茶,“其中哪幾道奉給圍觀者”( which brews for the spectator servings ) 會事先載明於公告事項上。若這道茶是以杯子奉茶給圍觀者,當“奉圍觀者的茶泡妥後”( after spectator tea has been brewed ) 才從茶具袋內取出杯子,分茶而後奉茶。若這次對圍觀者奉茶的方式是“每道加奉一人給圍觀者”( every brew add one serving for one spectator ),則是第一道在奉圈內茶友的杯子外另加一個奉給圍觀者的杯子,第二道以後則是在持盅奉完圈內茶友的茶後再倒一杯茶給圍觀者。

04. 如果有“特別邀請的貴賓”( invited honored guests ),在對圍觀者奉茶的茶會上,只要依一般的圍觀者接待即可。若無對圍觀者奉茶,可安排一位或數位圈內泡茶者“每道加奉一人給特別邀請的貴賓”。


01. 無我茶會使用的是比較完備的“旅行用茶具”,還可以從中擇取“一壺二杯一熱水”( one pot, two cups, and a thermos ) 組成“個人旅行茶具”( personal travel tea ware )。 這樣的茶具組合方式都是日常生活可以應用到的,並不限於無我茶會時使用。

02. 為推廣無我茶會,在各地設置有“無我茶會指導老師”( Wo-Wo Tea Ceremony Instructor ),培養能參加無我茶會的人。接著再從“無我茶會指導老師”中甄選出“茶道老師”( Tea Lore Instructor ),從無我茶會擴充到其他茶學基本知識的傳授。等到這些茶道老師中有人可以在自己的地方成立“茶道教室”( Tea Lore Classroom );經甄選通過後再授以“茶道教室主任老師”( Chief Instructor of the Tea Lore Classroom) 的資格。以上是無我茶會的師資培訓制度。

03. 設置“無我茶會道場”( Wo-Wo Tea Ceremony Hall ) 可以讓各地方的人更方便地參加無我茶會。

04. 一九九一年十月十七日,第二屆國際無我茶會在武夷山幔亭峰舉辦後,於山腳下的武夷山莊草坪上豎立了“第一座無我茶會紀念碑”( Original Wo-Wo Tea Ceremony Monument )。

05. 利用無我茶會的形式在母親節舉辦“親子無我茶會”( Families Wo-Wo Tea Ceremony ) 是很有意義的,讓大家體會“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”( to take care of one's own aged parents first and then extend the same care to the aged people in general, to look after others’ children as well as one’s own ) 的境界。

06. 無我茶會也可以在機關、公司內,針對內部的員工舉行, 是為“單位無我茶會”( Group Wo-Wo Tea Ceremony )。可促進單位同仁的和諧與互助合作。

07. “一九九○年”( 1990 ) 與“台北”( Taipei ) 是“無我茶會誕生時間與地點”( Created time and place of Wo-Wo Tea Ceremony )。

茶藝月刊 300期-2008年03月
無我茶會 中、英文術語
作者:蔡榮章 & Steven R. Jones